Wolof vocabulary: 100 essential words to communicate
Learn essential Wolof vocabulary with 100 words and phrases organized by theme. Perfect for beginners and travellers who want to communicate confidently.
Greetings & politeness
| Wolof | English | Example |
|---|---|---|
| Salaam aleekum | Hello / Peace be upon you | Salaam aleekum! Ana waa kër gi?Culture: Au Sénégal, cette salutation arabe est utilisée par tous, musulmans et non-musulmans. La réponse est "Maalekum salaam". Les salutations sont très importantes et peuvent durer plusieurs minutes. |
| Maalekum salaam | Reply to greeting | Maalekum salaam, jaam nga am? |
| Nanga def? | How are you? | Nanga def, ndaw si? |
| Maa ngi fi | I'm here / I'm fine | Maa ngi fi rekk.Culture: "Maa ngi fi rekk" (je suis là simplement) est la réponse standard au "nanga def". Cette formule reflète une philosophie de présence et de modestie. |
| Jërëjëf | Thank you | Jërëjëf, baax nga! |
| Mangi dem | I'm leaving / Goodbye | Mangi dem, ba beneen yoon. |
| Ba beneen yoon | See you next time | Ba beneen yoon, jaam rekk! |
| Waaw | Yes | Waaw, degg naa la. |
| Déedéet | No | Déedéet, jërëjëf. |
| Baal ma | Forgive me / Excuse me | Baal ma, degg uma. |
| Teranga | Hospitality / Welcome | Teranga Senegaal dafa am solo!Culture: Le teranga est le concept central de la culture sénégalaise : l'hospitalité inconditionnelle envers les étrangers. C'est le nom de la devise de l'équipe nationale de football. |
Food & market
| Wolof | English | Example |
|---|---|---|
| Lekk | Eat / Food | Lekk ci kanam!Culture: Au Sénégal, on mange souvent dans un grand plat commun posé au sol. "Lekk ci kanam" invite à se rapprocher du plat et à manger. |
| Ceeb | Rice | Ceeb bu jën la bëgg.Culture: Le "ceeb bu jën" (thiéboudienne) est le plat national sénégalais : riz cuit dans une sauce tomate avec du poisson. Il est inscrit au patrimoine de l'UNESCO. |
| Jën | Fish | Jën bu dëkk la. |
| Yapp | Meat | Yapp xar la. |
| Mburu | Bread | Mburu ak café ci suba.Culture: Le pain français (baguette) est omniprésent au Sénégal depuis la colonisation. Le petit-déjeuner classique est souvent "mburu ak café Touba" (pain avec café Touba, parfumé aux clous de girofle). |
| Ndox | Water | Naan ndox ak jërëjëf. |
| Tangana | Street café | Dem ci tangana bi.Culture: Le "tangana" est l'espace convivial de rue où l'on boit le café Touba ou l'ataya (thé à la menthe en 3 services). C'est le lieu de socialisation par excellence au Sénégal. |
| Ataya | Mint tea (3 rounds) | Attends, ataya bi amul barón.Culture: L'ataya est le rituel du thé à la menthe préparé en 3 services (le premier amer, le second sucré, le troisième très sucré). C'est un moment de communion et de discussion. |
| Sukër | Sugar | Sukër bu bari la bëgg. |
| Mango | Mango | Mango bi dafa nëwël. |
| Banana | Banana | Banana bi dafa sóór. |
| Nior | Salt | Nior bu doy la. |
Family
| Wolof | English | Example |
|---|---|---|
| Kër | Family / Home | Ana waa kër gi?Culture: "Kër" désigne à la fois la maison physique et la famille. Demander "ana waa kër gi?" (comment va la famille?) est une salutation essentielle au Sénégal. |
| Yaay | Mother | Yaayam dafa baax. |
| Baay | Father | Baayam dafa liggéey. |
| Doom | Child | Bari doom la am. |
| Mag | Elder / Older sibling | Magam dafa yëgël ma. |
| Rakk | Younger sibling | Rakkam dafa naat. |
| Mame | Grandmother / Grandfather | Mame bi dafa am jom. |
| Jabar | Wife | Jabar bam dafa neex. |
| Jekker | Husband | Jekkerbi dafa am doole. |
Human body
| Wolof | English | Example |
|---|---|---|
| Bopp | Head | Boppi dafa daw. |
| Bët | Eye(s) | Bëti dafa rafet. |
| Tànk | Foot / Leg | Tànkam dafa wedd. |
| Loxo | Hand / Arm | Loxo bu jëmm. |
| Bàkkan | Back | Bàkkanam dafa dëkk. |
| Biir | Belly / Stomach | Biir bi dafa dëkk. |
| Kanam | Face | Kanamabu neex. |
| Bàkk | Mouth | Bàkk bi dafa sóór. |
Numbers
| Wolof | English | Example |
|---|---|---|
| Benn | One | Benn lu neex. |
| Ñaar | Two | Ñaar xarit. |
| Ñett | Three | Ñett fan. |
| Ñeent | Four | Ñeent wërsëk. |
| Juróom | Five | Juróom foofu. |
| Juróom benn | Six | Juróom benn xaalis. |
| Juróom ñaar | Seven | Juróom ñaar fan. |
| Juróom ñett | Eight | Juróom ñett fan. |
| Juróom ñeent | Nine | Juróom ñeent. |
| Fukk | Ten | Fukk franke. |
| Ñaar fukk | Twenty | Ñaar fukk at. |
| Téeméer | One hundred | Téeméer franke. |
Colors
| Wolof | English | Example |
|---|---|---|
| Weex | White | Boubou weex la. |
| Ñuul | Black | Ñuul la. |
| Roog | Red | Roog la. |
| Xonq | Orange / Red-brown | Xonq la. |
| Wert | Green | Wert la. |
| Jàmb | Blue | Jàmb la. |
| Mën mën | Yellow | Mën mën la. |
Home & daily life
| Wolof | English | Example |
|---|---|---|
| Kër | House | Kër bam rafet. |
| Xët | Door | Toppal xët bi. |
| Penku | Window | Ubbi penku bi. |
| Gàllaay | Bed | Deñ gàllaay bi. |
| Taatu | Table | Ci taatu bi rekk. |
| Ñëw | Come | Ñëw ci kër. |
| Dem | Go / Leave | Dem ci tilim. |
| Liggéey | Work | Liggéey du doy. |
Time & weather
| Wolof | English | Example |
|---|---|---|
| Reet | Sun / Heat | Reet bi dafa tang! |
| Tos | Rain | Tos bi ñëwoon. |
| Tang | Hot | Tang na tuuti. |
| Sedd | Cold | Sedd na ci kaw! |
| Suba | Morning | Suba rekk. |
| Ngoon | Afternoon | Ngoon bi dafa tang. |
| Guddi | Night / Evening | Guddi ak jàmm. |
Animals & nature
| Wolof | English | Example |
|---|---|---|
| Ganar | Horse | Ganar bu baax.Culture: Le cheval est très important dans la culture sénégalaise. Les courses de chevaux sont populaires, et le cheval est un symbole de prestige. |
| Mbam | Donkey | Mbam bi. |
| Jën | Fish | Jën bu dëkk. |
| Gunóor | Sheep | Gunóor bi.Culture: Le mouton est central dans la culture sénégalaise lors de la Tabaski (Aïd el-Kébir), la fête la plus importante. Chaque famille sacrifie un mouton. |
| Géej | Sea / Ocean | Géej bi dafa rafet!Culture: La mer est fondamentale pour le Sénégal et sa tradition de pêche. Dakar est une presqu'île entourée par l'Atlantique. |
| Naag | Cow | Naag bu dëkk. |
| Dégg | Hear / Understand | Degg naa la. |
| Xam | Know | Xamuloo. |
| Wóor | True / Truth | Wóor la. |
| Bëgg | Want / Like | Bëgg naa la. |
| Nop | Listen | Nop ci ma. |
| Toog | Sit down | Toog fa. |
| Dox | Walk | Dox ci kanam. |
Emotions & feelings
| Wolof | English | Example |
|---|---|---|
| Muñ | Patience / Endure | Muñ rekk.Culture: "Muñ" est une valeur centrale wolof : la patience, la résistance tranquille face aux difficultés. C'est une qualité très admirée au Sénégal. |
| Jom | Dignity / Honor | Jom la am.Culture: "Jom" est l'une des valeurs fondamentales de la culture wolof. Une personne sans "jom" est méprisée. C'est l'honneur qui guide les actions quotidiennes. |
| Kersa | Modesty / Shame | Kersa dafa am.Culture: "Kersa" est la retenue et la modestie sociale. C'est une vertu importante dans la culture sénégalaise, surtout entre personnes de différentes générations. |
| Fëgg | Happy / Content | Fëgg naa bëgg. |
| Sutura | Discretion / Protection | Sutura dafa am solo.Culture: "Sutura" désigne la protection, le voile de l'honneur familial. Évoquer les problèmes de famille en public est contraire à la sutura. |
| Xam-xam | Knowledge | Xam-xam moo gën ab dëkk. |
| Yaakaar | Hope | Yaakaar amna. |
| Jàmm | Peace / Well-being | Jàmm rekk.Culture: "Jàmm" est le mot de salutation et d'adieu le plus profond en wolof. Il désigne l'état de bien-être total, la paix de l'âme. C'est la valeur ultime dans la philosophie wolof. |
| Góor | Man / Masculinity | Góor jëf. |
| Jigéen | Woman / Femininity | Jigéen bu baax. |
| Nit | Person / Human being | Nit nit ay garabam.Culture: Ce proverbe wolof "nit nit ay garabam" signifie que l'humain est le remède de son semblable. L'entraide entre humains est la philosophie de base de la société wolof. |
| Suuf | Earth / Soil | Suuf bi dafa baax. |
| Gàllaay | Sleep | Gàllaay ba sopp. |
Learn Wolof with a native teacher
Vocabulary is the foundation. But to speak fluently, nothing beats live classes with a native teacher. Targumi offers Wolof classes in small groups, 2 sessions per week, with passionate teachers.
30-day money-back guarantee
Cultural immersion in Wolof
Films, TV shows, music and podcasts to practise Wolof every day.