🇸🇳Sénégal · Gambie · 10 millions de locuteurs
Vocabulaire wolof : 120 mots essentiels pour découvrir le Sénégal
Le wolof est la langue véhiculaire du Sénégal, parlée par plus de 10 millions de personnes. Même si le français est la langue officielle, le wolof est la vraie langue de la rue, du marché et des échanges quotidiens. Apprendre quelques mots wolof ouvre les portes du teranga (l'hospitalité sénégalaise), une des valeurs les plus belles d'Afrique de l'Ouest.
100mots & expressions
10thèmes
FR + ENtraductions
Salutations & politesse
| Wolof | Français | English | Exemple |
|---|---|---|---|
| Salaam aleekum | Bonjour / Paix sur vous | Hello / Peace be upon you | Salaam aleekum! Ana waa kër gi? → Bonjour ! Comment va la famille ?Culture : Au Sénégal, cette salutation arabe est utilisée par tous, musulmans et non-musulmans. La réponse est "Maalekum salaam". Les salutations sont très importantes et peuvent durer plusieurs minutes. |
| Maalekum salaam | Réponse à la salutation | Reply to greeting | Maalekum salaam, jaam nga am? → Paix sur toi, tu es en paix ? |
| Nanga def? | Comment tu vas ? | How are you? | Nanga def, ndaw si? → Comment tu vas, jeune homme ? |
| Maa ngi fi | Je suis là / Ça va | I'm here / I'm fine | Maa ngi fi rekk. → Je suis là simplement.Culture : "Maa ngi fi rekk" (je suis là simplement) est la réponse standard au "nanga def". Cette formule reflète une philosophie de présence et de modestie. |
| Jërëjëf | Merci | Thank you | Jërëjëf, baax nga! → Merci, tu es gentil ! |
| Mangi dem | Je pars / Au revoir | I'm leaving / Goodbye | Mangi dem, ba beneen yoon. → Je pars, à une prochaine fois. |
| Ba beneen yoon | À la prochaine | See you next time | Ba beneen yoon, jaam rekk! → À la prochaine, que la paix soit avec toi ! |
| Waaw | Oui | Yes | Waaw, degg naa la. → Oui, je t'ai compris. |
| Déedéet | Non | No | Déedéet, jërëjëf. → Non, merci. |
| Baal ma | Pardonne-moi / Excuse-moi | Forgive me / Excuse me | Baal ma, degg uma. → Excuse-moi, je n'ai pas compris. |
| Teranga | Hospitalité / Accueil | Hospitality / Welcome | Teranga Senegaal dafa am solo! → L'hospitalité du Sénégal est précieuse !Culture : Le teranga est le concept central de la culture sénégalaise : l'hospitalité inconditionnelle envers les étrangers. C'est le nom de la devise de l'équipe nationale de football. |
Nourriture & marché
| Wolof | Français | English | Exemple |
|---|---|---|---|
| Lekk | Manger / Nourriture | Eat / Food | Lekk ci kanam! → Mange devant !Culture : Au Sénégal, on mange souvent dans un grand plat commun posé au sol. "Lekk ci kanam" invite à se rapprocher du plat et à manger. |
| Ceeb | Riz | Rice | Ceeb bu jën la bëgg. → J'aime le riz au poisson.Culture : Le "ceeb bu jën" (thiéboudienne) est le plat national sénégalais : riz cuit dans une sauce tomate avec du poisson. Il est inscrit au patrimoine de l'UNESCO. |
| Jën | Poisson | Fish | Jën bu dëkk la. → C'est du poisson frais. |
| Yapp | Viande | Meat | Yapp xar la. → C'est de la viande de mouton. |
| Mburu | Pain | Bread | Mburu ak café ci suba. → Du pain avec du café le matin.Culture : Le pain français (baguette) est omniprésent au Sénégal depuis la colonisation. Le petit-déjeuner classique est souvent "mburu ak café Touba" (pain avec café Touba, parfumé aux clous de girofle). |
| Ndox | Eau | Water | Naan ndox ak jërëjëf. → Donne-moi de l'eau s'il te plaît. |
| Tangana | Café / Thé (lieu) | Street café | Dem ci tangana bi. → Allons au tangana.Culture : Le "tangana" est l'espace convivial de rue où l'on boit le café Touba ou l'ataya (thé à la menthe en 3 services). C'est le lieu de socialisation par excellence au Sénégal. |
| Ataya | Thé à la menthe (3 services) | Mint tea (3 rounds) | Attends, ataya bi amul barón. → Attends, le thé n'est pas encore prêt.Culture : L'ataya est le rituel du thé à la menthe préparé en 3 services (le premier amer, le second sucré, le troisième très sucré). C'est un moment de communion et de discussion. |
| Sukër | Sucre | Sugar | Sukër bu bari la bëgg. → J'aime avec beaucoup de sucre. |
| Mango | Mangue | Mango | Mango bi dafa nëwël. → La mangue est mûre. |
| Banana | Banane | Banana | Banana bi dafa sóór. → La banane est douce. |
| Nior | Sel | Salt | Nior bu doy la. → C'est assez salé. |
Famille
| Wolof | Français | English | Exemple |
|---|---|---|---|
| Kër | Famille / Maison | Family / Home | Ana waa kër gi? → Comment va la famille ?Culture : "Kër" désigne à la fois la maison physique et la famille. Demander "ana waa kër gi?" (comment va la famille?) est une salutation essentielle au Sénégal. |
| Yaay | Mère | Mother | Yaayam dafa baax. → Sa mère est bonne. |
| Baay | Père | Father | Baayam dafa liggéey. → Son père travaille. |
| Doom | Enfant | Child | Bari doom la am. → Il/elle a beaucoup d'enfants. |
| Mag | Aîné / Grand frère / Grande sœur | Elder / Older sibling | Magam dafa yëgël ma. → Son aîné lui a appris. |
| Rakk | Cadet / Petit frère / Petite sœur | Younger sibling | Rakkam dafa naat. → Son cadet est jeune. |
| Mame | Grand-mère / Grand-père | Grandmother / Grandfather | Mame bi dafa am jom. → Le/la grand-parent a de la dignité. |
| Jabar | Femme / Épouse | Wife | Jabar bam dafa neex. → Sa femme est agréable. |
| Jekker | Mari / Époux | Husband | Jekkerbi dafa am doole. → Son mari est fort. |
Corps humain
| Wolof | Français | English | Exemple |
|---|---|---|---|
| Bopp | Tête | Head | Boppi dafa daw. → Ma tête tourne. |
| Bët | Œil / Yeux | Eye(s) | Bëti dafa rafet. → Ses yeux sont beaux. |
| Tànk | Pied / Jambe | Foot / Leg | Tànkam dafa wedd. → Son pied est blessé. |
| Loxo | Main / Bras | Hand / Arm | Loxo bu jëmm. → Une main propre. |
| Bàkkan | Dos | Back | Bàkkanam dafa dëkk. → Son dos fait mal. |
| Biir | Ventre | Belly / Stomach | Biir bi dafa dëkk. → Le ventre fait mal. |
| Kanam | Visage | Face | Kanamabu neex. → Son visage est agréable. |
| Bàkk | Bouche | Mouth | Bàkk bi dafa sóór. → Sa bouche est sucrée. |
Nombres
| Wolof | Français | English | Exemple |
|---|---|---|---|
| Benn | Un (1) | One | Benn lu neex. → Une chose agréable. |
| Ñaar | Deux (2) | Two | Ñaar xarit. → Deux amis. |
| Ñett | Trois (3) | Three | Ñett fan. → Trois jours. |
| Ñeent | Quatre (4) | Four | Ñeent wërsëk. → Quatre heures. |
| Juróom | Cinq (5) | Five | Juróom foofu. → Cinq là-bas. |
| Juróom benn | Six (6) | Six | Juróom benn xaalis. → Six francs. |
| Juróom ñaar | Sept (7) | Seven | Juróom ñaar fan. → Sept jours. |
| Juróom ñett | Huit (8) | Eight | Juróom ñett fan. → Huit jours. |
| Juróom ñeent | Neuf (9) | Nine | Juróom ñeent. → Neuf. |
| Fukk | Dix (10) | Ten | Fukk franke. → Dix francs. |
| Ñaar fukk | Vingt (20) | Twenty | Ñaar fukk at. → Vingt ans. |
| Téeméer | Cent (100) | One hundred | Téeméer franke. → Cent francs. |
Couleurs
| Wolof | Français | English | Exemple |
|---|---|---|---|
| Weex | Blanc | White | Boubou weex la. → C'est un boubou blanc. |
| Ñuul | Noir | Black | Ñuul la. → C'est noir. |
| Roog | Rouge | Red | Roog la. → C'est rouge. |
| Xonq | Orange / Rouge-brun | Orange / Red-brown | Xonq la. → C'est orange. |
| Wert | Vert | Green | Wert la. → C'est vert. |
| Jàmb | Bleu | Blue | Jàmb la. → C'est bleu. |
| Mën mën | Jaune | Yellow | Mën mën la. → C'est jaune. |
Maison & vie quotidienne
| Wolof | Français | English | Exemple |
|---|---|---|---|
| Kër | Maison | House | Kër bam rafet. → Sa maison est belle. |
| Xët | Porte | Door | Toppal xët bi. → Ferme la porte. |
| Penku | Fenêtre | Window | Ubbi penku bi. → Ouvre la fenêtre. |
| Gàllaay | Lit | Bed | Deñ gàllaay bi. → Fais le lit. |
| Taatu | Table | Table | Ci taatu bi rekk. → Sur la table seulement. |
| Ñëw | Venir | Come | Ñëw ci kër. → Viens à la maison. |
| Dem | Aller / Partir | Go / Leave | Dem ci tilim. → Aller au marché. |
| Liggéey | Travailler / Travail | Work | Liggéey du doy. → Le travail n'est jamais suffisant. |
Temps & météo
| Wolof | Français | English | Exemple |
|---|---|---|---|
| Reet | Soleil / Chaleur | Sun / Heat | Reet bi dafa tang! → Le soleil est brûlant ! |
| Tos | Pluie | Rain | Tos bi ñëwoon. → La pluie est venue. |
| Tang | Chaud | Hot | Tang na tuuti. → Il fait un peu chaud. |
| Sedd | Froid | Cold | Sedd na ci kaw! → Il fait très froid ! |
| Suba | Matin | Morning | Suba rekk. → Seulement le matin. |
| Ngoon | Après-midi | Afternoon | Ngoon bi dafa tang. → L'après-midi est chaud. |
| Guddi | Nuit / Soir | Night / Evening | Guddi ak jàmm. → Bonne nuit, que la paix soit avec toi. |
Animaux & nature
| Wolof | Français | English | Exemple |
|---|---|---|---|
| Ganar | Cheval | Horse | Ganar bu baax. → Un beau cheval.Culture : Le cheval est très important dans la culture sénégalaise. Les courses de chevaux sont populaires, et le cheval est un symbole de prestige. |
| Mbam | Âne | Donkey | Mbam bi. → L'âne. |
| Jën | Poisson | Fish | Jën bu dëkk. → Poisson frais. |
| Gunóor | Mouton | Sheep | Gunóor bi. → Le mouton.Culture : Le mouton est central dans la culture sénégalaise lors de la Tabaski (Aïd el-Kébir), la fête la plus importante. Chaque famille sacrifie un mouton. |
| Géej | Mer / Océan | Sea / Ocean | Géej bi dafa rafet! → La mer est belle !Culture : La mer est fondamentale pour le Sénégal et sa tradition de pêche. Dakar est une presqu'île entourée par l'Atlantique. |
| Naag | Vache | Cow | Naag bu dëkk. → Vache fraîche. |
| Dégg | Entendre / Comprendre | Hear / Understand | Degg naa la. → Je t'ai compris. |
| Xam | Savoir / Connaître | Know | Xamuloo. → Tu ne sais pas. |
| Wóor | Vrai / Vérité | True / Truth | Wóor la. → C'est vrai. |
| Bëgg | Vouloir / Aimer | Want / Like | Bëgg naa la. → Je t'aime / Je te veux. |
| Nop | Écouter | Listen | Nop ci ma. → Écoute-moi. |
| Toog | S'asseoir | Sit down | Toog fa. → Assieds-toi là. |
| Dox | Marcher | Walk | Dox ci kanam. → Marche devant. |
Émotions & sentiments
| Wolof | Français | English | Exemple |
|---|---|---|---|
| Muñ | La patience / Supporter | Patience / Endure | Muñ rekk. → Il faut juste patienter.Culture : "Muñ" est une valeur centrale wolof : la patience, la résistance tranquille face aux difficultés. C'est une qualité très admirée au Sénégal. |
| Jom | La dignité / L'honneur | Dignity / Honor | Jom la am. → Il/elle a de la dignité.Culture : "Jom" est l'une des valeurs fondamentales de la culture wolof. Une personne sans "jom" est méprisée. C'est l'honneur qui guide les actions quotidiennes. |
| Kersa | La pudeur / La honte | Modesty / Shame | Kersa dafa am. → Il/elle a de la pudeur.Culture : "Kersa" est la retenue et la modestie sociale. C'est une vertu importante dans la culture sénégalaise, surtout entre personnes de différentes générations. |
| Fëgg | Être content / Heureux | Happy / Content | Fëgg naa bëgg. → Je suis content de te voir. |
| Sutura | La discrétion / Protection | Discretion / Protection | Sutura dafa am solo. → La discrétion a de la valeur.Culture : "Sutura" désigne la protection, le voile de l'honneur familial. Évoquer les problèmes de famille en public est contraire à la sutura. |
| Xam-xam | La connaissance / Le savoir | Knowledge | Xam-xam moo gën ab dëkk. → Le savoir vaut mieux qu'un pays. |
| Yaakaar | L'espoir | Hope | Yaakaar amna. → Il y a de l'espoir. |
| Jàmm | La paix / Le bonheur | Peace / Well-being | Jàmm rekk. → Que la paix soit.Culture : "Jàmm" est le mot de salutation et d'adieu le plus profond en wolof. Il désigne l'état de bien-être total, la paix de l'âme. C'est la valeur ultime dans la philosophie wolof. |
| Góor | L'homme / La masculinité | Man / Masculinity | Góor jëf. → L'homme agit. |
| Jigéen | La femme / La féminité | Woman / Femininity | Jigéen bu baax. → Une bonne femme. |
| Nit | La personne / L'être humain | Person / Human being | Nit nit ay garabam. → L'être humain est le remède de l'être humain.Culture : Ce proverbe wolof "nit nit ay garabam" signifie que l'humain est le remède de son semblable. L'entraide entre humains est la philosophie de base de la société wolof. |
| Suuf | La terre / Le sol | Earth / Soil | Suuf bi dafa baax. → La terre est bonne. |
| Gàllaay | Dormir | Sleep | Gàllaay ba sopp. → Dormir jusqu'au matin. |
Apprenez le Wolof avec un professeur natif
Le vocabulaire, c'est la base. Mais pour parler couramment, rien ne remplace des cours live avec un professeur natif. Targumi propose des cours de Wolof en petits groupes (2 à 5 élèves), 2 sessions par semaine, avec des enseignants passionnés.
30 jours satisfait ou remboursé
Immersion culturelle en Wolof
Films, series, musique et podcasts pour pratiquer le Wolof au quotidien.