Le portugais bresilien est parle par plus de 200 millions de personnes au Bresil. De Sao Paulo a Rio, de Salvador de Bahia a Manaus : avec ce kit, vous avez le minimum vital pour vous debrouiller au Bresil et reconnaitre la variante bresilienne, plus chantante et ouverte que le portugais europeen.
Le portugais bresilien est la langue maternelle de plus de 200 millions de personnes au Bresil, ce qui en fait de loin la plus grande communaute lusophone du monde. La variante bresilienne se distingue de la variante europeenne par sa musicalite : voyelles ouvertes, "d" et "t" palatalises devant "i" ou "e" final qui sonnent "dji" et "tchi", "r" guttural en debut de mot dans plusieurs regions, "s" final qui ne chuinte pas. Cette prononciation chantante donne au bresilien une reputation d'accessibilite pour les francophones, qui le trouvent souvent plus facile a comprendre que le portugais europeen. Le vocabulaire diverge aussi sur des mots du quotidien : "trem" (train) au lieu de "comboio", "banheiro" (toilettes) au lieu de "casa de banho", "cafe da manha" (petit-dejeuner) au lieu de "pequeno-almoco", "onibus" (bus) au lieu de "autocarro". Cote culture, le Bresil a developpe une identite lusophone unique : musique (samba, bossa nova, forro, funk), gastronomie (feijoada, acai, churrasco), football, plages, religiosite syncretique. Le rapport au temps est plus souple, le contact physique plus marque, et le "jeitinho" (la petite combine) imprenne la vie quotidienne. Ce kit reunit le minimum vital pour gerer une arrivee a l'aeroport, un trajet en taxi, une commande au restaurant, une urgence medicale et un depart serein. Vous y trouverez les salutations indispensables, les phrases de survie pour vous orienter, les mots cles pour manger et dormir, ainsi que des conseils culturels pour eviter les faux pas. Memorisez ces expressions avant de partir et vous gagnerez en confiance des les premieres heures sur place.
Voici comment ces phrases servent dans la vraie vie. Chaque scène plante le décor et regroupe les expressions utiles.
Vous atterrissez a Sao Paulo en debut de soiree. Le hall des arrivees est anime et vous cherchez la sortie vers les taxis. Un agent croise votre regard, vous le saluez et lui demandez votre chemin.
Le chauffeur de taxi charge votre valise et vous demande votre destination. Vous lui indiquez l'adresse de l'hotel, vous voulez verifier le prix avant de partir, puis vous lui demanderez de s'arreter pile devant l'entree.
Vous entrez dans un restaurant typique en debut de soiree. Le serveur vous installe et vous tend la carte. Vous hesitez sur le plat du jour et vous demandez conseil avant de commander de l'eau et l'addition.
Vous vous sentez mal apres un repas et vous avez besoin d'aide rapidement. Vous demandez ou se trouve l'hopital le plus proche et vous signalez que vous etes allergique a certains aliments.
Le matin du depart, vous voulez confirmer l'heure du check-out a la reception, puis attraper un taxi pour l'aeroport. Avant de partir, vous saluez chaleureusement le personnel de l'hotel.
Ce que vous devez savoir avant de partir en pays portugais bresilien.
Au Bresil, "voce" est utilise par defaut, meme avec les inconnus. Le tutoiement direct (avec "tu") existe surtout dans le Sud et a Rio, mais "voce" reste universel et poli.
Le contact physique est plus marque qu'en Europe : poignees de main appuyees, bises (un seul bisou a Sao Paulo, deux a Rio), tapes amicales sur l'epaule. Ne soyez pas surpris.
Le concept de "jeitinho" (la petite combine) imprenne la vie quotidienne : trouver une solution flexible quand la regle bloque. C'est culturel, mais cela peut surprendre les esprits cartesiens.
Au restaurant, le pourboire (10 pour cent) est souvent inclus dans l'addition sous la mention "servico". Verifiez avant d'en ajouter un. Au cafe ou au bar, les pourboires sont rares.
L'horaire bresilien est plus souple. Arriver quinze a trente minutes apres l'heure annoncee a un evenement social est normal. Pour le business, en revanche, soyez ponctuel.
Le portugais bresilien differe du portugais europeen sur plusieurs mots du quotidien : "trem" (train), "banheiro" (toilettes), "cafe da manha" (petit-dejeuner), "onibus" (bus). Memorisez ces variantes.
La securite varie fortement selon les villes et les quartiers. Demandez conseil a votre hotel avant de partir explorer, evitez les bijoux voyants et privilegiez le taxi ou Uber la nuit.
La culture du football est un langage social a part entiere. Connaitre le nom de quelques clubs (Flamengo, Corinthians, Palmeiras) ou joueurs ouvre des conversations partout.
Aperçu. Le glossaire complet (30 mots) et toutes les phrases sont dans le PDF.
Sim
seeng
Oui
Nao
naong
Non
Obrigado/a
o-bri-GA-dou/da
Merci
De nada
dji NA-da
De rien
Desculpa
des-KOOL-pa
Pardon
Agua
A-gwa
Eau
Comida
ko-MEE-da
Nourriture
Hotel
oh-TEU
Hotel
Aeroporto
a-eh-ro-POR-tou
Aeroport
Hospital
os-pi-TAU
Hopital
100 mots, 30 phrases-clés, en PDF imprimable. Téléchargement instantané, vous recevez aussi par e-mail.
Pas de carte bancaire. Désinscription en un clic. RGPD respecté.
Chaque traduction est vérifiée contre au moins deux sources concordantes parmi les références ci-dessous.
Toutes les ressources Targumi pour cette langue.
Évaluez votre niveau CECRL en 5 minutes.
Films, musique, traditions. Que connaissez-vous ?
Guides, méthodes et conseils pour progresser.
Mots et expressions essentiels classés par thèmes.
Films, séries, podcasts et musique pour s'immerger.
Cours live avec un professeur natif bilingue. Premières leçons offertes.
Le kit, c'est le départ. Pour vraiment parler, rejoignez un cours live avec un professeur natif. Petits groupes, vrai feedback, progression rapide.
30 jours satisfait ou remboursé, professeurs natifs